1 – AIHOLE, 26 km from Hungund (KA) is one of the most important places in the art history of Karnataka. The city was known as Āryapura, Ayyavoḷe, and was an Agraharam (Brahmin quarter) during the Early Chalukya kingdom.
1 – AIHOLE, a 26 km da Hungund è uno dei luoghi più importanti della storia dell’arte del Karnataka. La città era conosciuta come Āryapura, Ayyavoḷe, ed era un Agraharam (quartiere dei Bramini) durante il regno Early Chalukya.
2 – Now Aihole is a small village, but in 553 AD. it was the first capital of the Early Chalukyas dynasty. Here the architects developed the art of the temples that made this dynasty famous. The first phase of construction of the temples of Aihole dates back to the 6th century AD and is characterized in rock and structural temples.
2 – Ora Aihole è un piccolo villaggio, ma nel 553 d.c. fu la prima capitale della dinastia Early Chalukyas. Qui gli architetti svilupparono l’arte dei templi che ha reso famosa questa dinastia. La prima fase di costruzione dei templi di Aihole risale al 6° secolo dC e si caratterizza in templi rupestri e strutturali.
3 – Their architecture is particular, but one thing attracts the spectator lover of art: the numerous carved ceilings. Beginning with that of the 6th century Jain cave that is carved into the sandstone rock of a hill near the village.
3 – La loro architettura è particolare, ma una cosa attira lo spettatore amante dell’arte: i numerosi soffitti scolpiti. Ad iniziare da quello della grotta Jain del VI secolo che si trova scavata nella roccia arenaria di una collina vicina al villaggio.
4 – The cave is unfortunately little known, but inside it is beautiful.
4 – La grotta purtroppo è poco conosciuta, ma all’interno è bellissima.
5 – Its central ceiling is decorated with a large lotus rose (padma) inserted in a large square that has 4 smaller lotus flowers in the corners.
5 – Il suo soffitto centrale è decorato con un grande rosone di loto (padma) inserito in un grande quadrato che negli angoli ha 4 fiori di loto più piccoli.
6 – Around the frame is carved with plant festoons, lozenges, animals and mythical figures.
6 – Intorno la cornice è scolpita con festoni vegetali, losanghe, animali e figure mitiche.
7 – Even his vestibule has a sculpted ceiling. We see two side rose windows and two large intermediate squares, engraved with swastikas and the other with flower petals, interspersed with two panels of mythological animals.
7 – Anche il suo vestibolo ha il soffitto scolpito. Noi vediamo due rosoni laterali e due grandi quadrati intermedi, incisi uno con svastiche e l’altro con petali di fiori, intervallati da due pannelli di animali mitologici.
8 – 1 – Of the same period is the most famous cave of Ravala or Ravana (?) Padi.
8 –1 – Dello stesso periodo è la grotta più famosa di Ravala o Ravana (?) Padi.
8.2 – A splendid example of architecture and rock sculpture that preserves a completely carved ceiling.
8.2 – Uno splendido esempio di architettura e scultura rupestre che conserva un soffitto completamente inciso.
9 – A large lotus flower (padma) stands in the center of a small square, surrounded by three large carved bands, framed by dark planks.
9 – Un grande fior di loto (padma) campeggia nel centro di un piccolo quadrato, circondato da tre grandi fasce scolpite, incorniciate da listoni scuri.
10 – The decorations of the bands represent lozenges with flowers and circles with lotus flowers and vegetable spirals.
10 – Le decorazioni delle fasce rappresentano losanghe con fiori e cerchi con fiori di loto e girali vegetali.
11 – The third perimeter frame contains several subjects: Beautiful figures of couples in the central panels. Figures of fish and lotus flowers in the corners, and figures of mythological animals in the rest.
11 – La terza cornice perimetrale contiene diversi soggetti: Bella figure di coppie nei pannelli centrali. Figure di pesci e di fiori di loto negli angoli, e figure di animali mitologici nel resto.
12 – A marvelous spectacle, which Early Chalukya sculptors carved on their feet or lying on their backs and with their heads up for many days.
12 – Uno spettacolo meraviglioso, che gli scultori Early Chalukya hanno scolpito in piedi o sdraiati di schiena e con la testa alzata per giorni e giorni.
13 – The ceiling of the vestibule has 3 rosettes: a central lotus and two side divinities: Indra that rides the elephant Airavata and Vishnu that rides Garuda.
13 – Il soffitto del vestibolo ha 3 rosoni : un loto centrale e due divinità laterali: Indra che cavalca l’elefante Airavata e Vishnu che cavalca Garuda.
14 – Around the first quarter of the 7th century, Chikki Gudi (Temple) is built at Aihole. A simple temple that contains an interesting ceiling. In these structural temples the sculptor works on the ground on the block of stone that will become the ceiling.
14 – Intorno al primo quarto del VII secolo ad Aihole viene costruito il Chikki Gudi (Temple). Un tempio semplice che contiene un soffitto interessante. In questi templi strutturali lo scultore lavora a terra sul blocco di pietra che diventerà il soffitto.
15 – The ceiling is formed by large sails (ankanas) with a beautiful central Padma (lotus) and panels decorated with divine figures around. “… sculptures of Shiva Natesa, Vishnu Anantasayana, Shiva Andhakasamhara and Trivikrama are carved.”
15 – Il soffitto è formato da grandi vele (ankane) con un bellissimo Padma (loto) centrale e pannelli decorati con figure divine intorno. ” … sono scolpite sculture in rilievo di Shiva Natesa, Vishnu Anantasayana, Shiva Andhakasamhara e Trivikrama”.
15.3 – “Anantasayana lies on a five-headed serpent: from his navel stands a lotus in which Brahma is seated. Above are personifications of Gada (Kaumodaki), sankha (shell), chakra (disc) and khadga (sword) are depicted as they attack the demons Madhu and Kaitabha, Bhudevi is near the head of god while Sridevi sits near the feet of God.” 15.3 – “Anantasayana si adagia su un serpente a cinque teste. Dal suo ombelico sorge un loto in cui è seduto Brahma. Sopra stanno personificazioni di Gada (Kaumodaki), sankha (conchiglia), chakra (disco) e khadga (spada) sono raffigurati mentre attaccano i demoni Madhu e Kaitabha. Vicino alla testa di dio c’è Bhudevi mentre Sridevi si siede vicino ai piedi del Dio.”
15.4 – “In the sculpture of Trivikrama is shown the son of Bali, Namuchi, who holds the leg of the god to prevent him from covering the concession.”
15.4 – “Nella scultura di Trivikrama viene mostrato il figlio di Bali, Namuchi, che tiene la gamba del dio per impedirgli di coprire la concessione. “
17 – Very beautiful decoration of flowers and lotus buds of the architraves that support the roof.
17 – Molto bella la decorazione di fiori e boccioli di loto delle architravi che sostengono il tetto.
18 – Around the end of the 7th century Chalukya built Huchchimalli Temple in the area north of the city walls.
18 – Intorno alla fine del VII secolo i Chalukya costruiscono l”Huchchimalli Temple nella zona a nord delle mura della città.
19 – The temple is decorated, in the main ceiling, with panels very damaged by layers of lime, but you can distinguish the beautiful central padma and, on the sides, divine figures riding their respective animals – vehicles.
19 – Il tempio è decorato, nel soffitto principale, con pannelli assai rovinati da strati di calce, ma si riescono a distinguere i bellissimi padma centrali e, sui lati, figure divine in sella ai loro rispettivi animali – veicoli.
20 – The external portico, on the other hand, has a beautiful relief on the ceiling of “Kumara on the peacock, which kills the Taraka demon with its lance.This sculpture was sculpted by the artist Krichunga, who engraved his name on the adjacent beam” .
20 – Il portico esterno, invece, presenta sul soffitto un bellissimo rilievo di “Kumara sul pavone, che uccide il demone Taraka con la sua lancia. Questa scultura è stata scolpita dall’artista Krichunga, che ha inciso il suo nome sulla trave adiacente “.
21 – In the VIII century at Ahiole new sandstone temples were built, one of them being Galaganatha Temple, which will be enlarged in the following centuries, but of which a beautiful panel of the original ceiling remains.
21 – Nell’VIII secolo ad Ahiole si realizzano nuovi templi in arenaria, uno di essi è il Galaganatha Temple, che verrà ampliato nei secoli successivi, ma di cui rimane un bel pannello del soffitto originale.
22 – The sculpture is very damaged and I am not able to recognize the represented figure.
22 – La scultura è molto rovinata ed io non sono in grado di rionoscere la figura rappresentata.
23 – Of this century is also the Huchchappayya Matha, a temple that contains one of the most beautiful ceilings of Aihole.
23 – Di questo secolo è anche l’ Huchchappayya Matha, un tempio che contiene uno dei soffitti più belli di Aihole.
24 – Along the central corridor are contained 3 panels with Vishnu sitting on the Naga.
24 – Lungo il corridoio centrale sono contenuti 3 pannelli con Vishnu seduto sul Naga.
25 – Follow Siva with Parvati sitting on their bull Nandi.
25 – Seguono Siva con Parvati seduti sul loro toro Nandi.
27 – The panels with the divine figures are embellished with frames carved with rosettes of lotus flowers, shoots and vegetable and figures of Mithunas couples.
27 – I pannelli con le figure divine sono abbelliti da cornici scolpite con rosette di fiori di loto, tralci e germogli vegetali e figure di coppie Mithunas.
28 – In the ceiling of the northeast temple of the Kuntigudi Group remains the relief of Astadikpala, probably following the Early Chalukya dynasty, but very interesting for its novelty here .
28 – Nel soffitto del tempio di nord est del Kuntigudi Group rimane il rilievo di un’ Astadikpala, probabilmente successivo alla dinastia Early Chalukya, ma molto interessante per la sua novità qui.
29 – Unfortunately the reliefs are very damaged, but from the figures left you can imagine the beauty of the original.
29 – Purtroppo i rilievi sono molto rovinati, ma dalle figure rimaste si può immaginare la bellezza dell’originale.
30 – Still in the Kuntigudi Group, the north – west temple has a beautiful ceiling dedicated to the 3 deities of the Trimurti.
30 – Sempre nel Kuntigudi Group, il tempio di nord – ovest conserva un bellissimo soffitto dedicato alle 3 divinità della Trimurti.
31 – Are represented the sculptures of Brahma on the lotus flower …
31 – Sono rappresentate le sculture di Brahma seduto sul fiore del loto.
34 – Always beautiful are the figures of Apsaras and Gandharvas flying that we find carved on the ceilings of these temples.
34 – Sempre bellissime sono le figure di Apsaras e Gandharvas volanti che noi troviamo scolpiti sui soffitti di questi templi.
35 – We conclude this overview of the Early Chalukya ceilings of Aihole with the incredible ceiling of the portico of Durga Temple, the most beautiful and famous temple of Aihole.
35 – Concludiamo questa carrellata dei soffitti Early Chalukya di Aihole con l’incredibile soffitto del portico del Durga Temple, il più bello e famoso tempio di Aihole.
36 – In fact, the portico of Durga Temple is devided by two huge elephant tusks or stone trunks, which further embellish the decoration of the ceiling.
36 – Infatti il portico del Durga Temple è diviso da due enormi zanne di elefante o proboscidi di pietra, che abbelliscono ulteriormente la decorazione del soffitto.
37 – The Matsya Chakra fish wheel is represented in the panels.
37 – Nei pannelli sono rappresentati la ruota di pesci Matsya Chakra.
38 – And the snake king Nagaraja.
38 – E il re serpente Nagaraja.
39 – A beautiful testimony of how the ceilings of Aihole of Early Chalukya are an incredible sight !
39 – Una bella testimonianza di quanto i soffitti di Aihole degli Early Chalukya siano uno spettacolo incredibile !
Gianluigi Vezoli
© Questo sito web non ha scopo di lucro, non userà mai banner pubblicitari, si basa solo sul mio impegno personale e su alcuni reportage che mi donano gli amici, tutti i costi vivi sono a mio carico (spostamenti fra le città del territorio salentino e italiano, spese di gestione del sito e del dominio). Se lo avete apprezzato e ritenete di potermi dare una mano a produrre sempre nuovi reportage, mi farà piacere se acquisterete i miei romanzi (trovate i titoli a questa pagina). Tutto ciò che compare sul sito, soprattutto le immagini, non può essere usato in altri contesti che non abbiano altro scopo se non quello gratuito di diffusione di storia, arte e cultura. Come dice la Legge Franceschini, le immagini dei Beni Culturali possono essere divulgate, purché il contenitore non abbia fini commerciali. I diritti dei beni ecclesiastici sono delle varie parrocchie, e le foto presenti in questo sito sono sempre state scattate dopo permesso verbale, e in generale sono tutte marchiate col logo di questo sito unicamente per impedire che esse finiscano scaricate (come da me spesso scoperto) e utilizzate su altri siti o riviste a carattere commerciale. Per quanto riguarda le foto scattate in campagne e masserie abbandonate, se qualche proprietario ne riscontra qualcuna che ritiene di voler cancellare da questo blog (laddove non c’erano cartelli o muri che distinguessero terreno pubblico da quello privato, non ce ne siamo accorti) è pregato (come chiunque altro voglia segnalare rettifiche) di contattarci alla mail info@salentoacolory.it
Leave a reply